Ba aşa le-au lăsat, numai că le-au tradus...Iisus Hristos incepe de obicei cu "Amin" cuvintele Sale din Scriptură, de ce n-au lăsat aşa?
Amin va spun vouă ..(am auzit un preot care predică cu Amin in loc traducerea din Sfânta Evanghelie ştiu ca nu e greşit dar de ce nu e ceva general sau de ce nu s-a tradus şi aminul de sfârşit daca s-a tradus cel de l-a început ?)Ba aşa le-au lăsat, numai că le-au tradus...Iisus Hristos incepe de obicei cu "Amin" cuvintele Sale din Scriptură, de ce n-au lăsat aşa?
În greacă sună chiar cu rimă («ἀμήν,[ἀμήν] λέγω ὑμῖν»), dar toate tâlcurile spun că e vorbă despre faptul că se anunţă un adevăr! Şi pentru că români înţeleg "Amin-ul" mai mult ca sfârşit, decât ca enunţul unui adevăr, cred că s-a făcut bine că s-a tradus.
Înapoi la “SFÂNTA SCRIPTURĂ / BIBLIA”
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 5 vizitatori